And someone with an affinity to exaggerated language to make a point.hermod wrote:...
It makes no sense to interpret isolated quotes. It's like interpreting the movie "Fight Club" without watching the final 20 minutes.
Read this: http://codoh.com/library/series/3110/ (also here: http://inconvenienthistory.com/archive/ ... e_jews.php - http://inconvenienthistory.com/archive/ ... jews_2.php)
In those articles, Thomas Dalton gathered all the quotes about Jews in Goebbels' diaries. If you read the whole thing, you'll see that Goebbels was a rabid antisemite who wished the physical liquidation of Europe's Jews (nothing new) and his most sinister quotes (the ones quoted ad nauseam by websites such as nizkor) don't describe what the Nazis were doing to the Jews (but what he wished). The quote above illustrates this very well ("as far as I am concerned", "it would be best").
From your links (closing statement):
As explained in Part 1 of this article, Goebbels’s diaries, like Hitler’s ‘table talk’ reflections, are not well known or citied, even among the so-called experts. I think we can now see why: these entries offer very little support for the orthodox view, and raise lots of troublesome issues that must be explained away—not the least of which is the fact that, if we are to believe the exterminationists, Goebbels systematically lied to himself or otherwise falsified his own private diary, for years, for the sake of some unknown future events. This is simply not credible. Nor is the possibility that he was unaware of the mass killing that was allegedly happening. By all reasonable indications, the revisionist account—the literal reading of the diary—is most likely true.
All of this might come to light if the Goebbels diaries were published in English, in full, with an honest translation. But don’t hold your breath. I contacted the people at Saur in Germany, asking about this. I received a terse one-sentence reply: “The title Goebbels Tagebücher will not be published in an English version.”