semblance7 wrote:You forgot the last part -
Related Quote LA Times 4/17/1993
"Wolfe said a more precise translation would be "extirpation" or "tearing up by the roots." In his handwritten notes, Himmler used a euphemism, "Judenevakuierung" or "evacuation of the Jews." But archives officials said "extermination" is the word he actually spoke--preserved on an audiotape in the archives."
Curious because even the 'holocaust' Industry (i.e.: Reitlinger) says 'ausrottung' was the word in use. 'Extermination' was not used, as confirmed by Himmler's notes.
Speech of Reichsführer-SS Heinrich Himmler at Posen 4 October 1943
Translation of Document No. 1919-PS, Nuremberg Trial
- the 1936 anti-German book by Leon Feuchtwanger and others entitled DER GELBE FLECK: DIE AUSROTTUNG VON 500,000 DEUTSCHEN JUDEN. The meaning is ERADICATE, ROOT OUT, EXTIRPATE.
- Hitler in his Berlin Sportpalast speech of February 1933: "den Marxismus und seine Begleiterscheinungen aus Deutschland AUSZUROTTEN" - "to eradicate Marxism and its accompanying phenomena from Germany". How does one explain "from Germany", "out of Germany" if the "auszurotten" only possible meaning was the physical *extermination* of living beings? Was Hitler thinking of gassing "Marxism" itself? If so, no gassings of German Marxists has been alleged before the War.