Some weeks ago, Fredrick Toben asked me to write a reply. I wrote it but then, in the following weeks, he didn't publish it anymore.
Here is my reply:
ABOUT MY ALLEGED “DISHONESTY”
In the spring of 2005 i translated in italian an article by professor Robert Faurisson (available at the following link: http://www.vho.org/tr/2004/1/Faurisson78-82.html ). When i finished the translation i send it to the author for his approval.
But prof. Faurisson wasn’t satisfied with the thing.
He blamed me for not having informed him before i began the translation.
Then he told me he would have corrected the text.
When he returned it to me for the publication i realised that my translation was disappeared, replaced from another one entirely new, made by another tranlator.
Furthermore, the new translator behaved in a very unfair manner towards me, saying the my work was “bad” (it was not true).
Please note that my translation was made for free while the new one was paid by Faurisson.
At that point, considering the treatment quite humiliating, i decided to publish my translation anyway, on the AAARGH site.
(Please note another thing: in the last years i made several translations of revisionist texts from the english language, many of which i published on the VHO italian section: http://ita.vho.org/LIBRI.htm . Revisionist author Jürgen Graf told me that my translations of his lectures were “excellent”.)
Faurisson reacted with anger, saying he caught me “red handed in my dishonesty”, but without explaining where the alleged dishonesty lay (http://www.adelaideinstitute.org/Dissen ... _may09.htm ).
In this regard i cannot agree with him: maybe my reaction was excessive but not “dishonest”.
Anyway last year Faurisson came in Italy, invited by another professor: Claudio Moffa.
After his missed lecture in Teramo, Faurisson came also here at my home, invited by me and by my family.
He was a welcome visitor and we spent some pleasant hours.
For not disturbing the peace found again, i decided not to traslate the Faurisson’s texts anymore.
But this could be an exception, not the rule (due to the distinguished role of Faurisson in the history of revisionism): i run a revisionist blog ( http://andreacarancini.blogspot.com ) and i simple cannot ask the permission for all the translations i make.